Semillero Creativo de Pachuca celebra la diversidad lingüística y cultural con nueva antología poética y diccionario trilingüe

En Pachuca de Soto, Hidalgo, el Semillero Creativo de Literatura Creativa y Mediación de Lectura, con participantes de entre 6 y 29 años, preparó una antología poética y un diccionario trilingüe en náhuatl, hñahñu y español, que presenta en el marco del Día Mundial de la Poesía 2024, que se conmemora el 21 de marzo.

Estos proyectos, que se encuentran en la plataforma Contigo en la Distancia, buscan explorar y celebrar la identidad a través de la poesía y el patrimonio biocultural.

En entrevista, la promotora del Semillero, Laura Esperanza Guerrero Cuevas, cuenta que la antología, elaborada en formato cartonera, acompaña el Día Mundial de la Poesía, mientras que el diccionario incorpora palabras y poemas con grabados originales, enfatizando la riqueza lingüística de Hidalgo.

La promotora cultural cuenta que el proceso creativo detrás de la antología poética donde las y los niños y jóvenes se valieron del uso de metáforas para explorar la autodescripción, resultando expresiones poéticas únicas y un tapiz poético colectivo. Además, abordaron su identidad a través de diversos ejercicios literarios, culminando en una «Manta poética», que refleja la diversidad de historias y culturas que conviven en el Semillero.

“El objetivo era hablar de la identidad. Con niñas y niños les enseñamos el significado de una metáfora, es decir, una figura del lenguaje para nombrar algo con otra cosa. Entonces le pedimos que hicieran un verso sobre ellos mismos planteando una metáfora para describirse, de ahí salieron ideas muy bonitas. Por ejemplo, una alumna dijo que ella ‘era como un pincel que pinta un lienzo’, y así se hacían rimas muy bonitas sobre ellos, y para acompañar este proceso, les pedimos que bordaran tres palabras que los identificaran como personas sobre unos cuadrados de manta, que al final se unieron entre todos para hacer un tapiz poético”, explica Laura.

Y agrega: “En el caso de los jóvenes les planteamos tres ejercicios con ejemplos de creaciones poéticas para que de ahí eligieran una que replicar y crear un poema propio”.

Por su parte, sobre el diccionario trilingüe, la promotora comenta que, junto con la docente del Semillero, Alessandra Gracio Pereira, impulsaron la curiosidad de niñas, niños y jóvenes para acercarles a algunas lenguas del estado de Hidalgo. “Nace del tema que tratamos de la biculturalidad, que tenía como propósito nombrar elementos característicos de la región hidalguense y traducirlos al náhuatl y hñahñu”, apunta.

Una vez que comenzaron este proyecto, las familias comenzaron a involucrarse. “Les pedimos a los papás, mamás y abuelos que nos regalaran algo de su tiempo para Viveros Creativos, para que nos enseñaran a traducir algunas cosas y, de ahí, niñas y niños también aprendieron palabras. Fue un proyecto colaborativo y acompañaron el diccionario con grabados que hicieron”. Tras este proceso, señala, la editorial hidalguense Big Bang Ediciones, les ayudó a editar el diccionario.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *